(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


|||||||||

Первая полоса

Все мы родом из детской книги

__________________

70 лет назад, в разгар войны, мальчишки и девчонки собрались на «Книжкины именины»

Трудно себе представить, что всё началось в марте 1943 года, в серд-цевине тяжелейшей войны, сразу после Сталинградской и перед Курской битвами. Праздник был организован по инициативе Льва Кассиля и назывался тогда «Книжкины именины». Сотни московских мальчишек и девчонок собрались в Колонном зале Дома союзов на встречу с любимыми писателями: Агнией Барто, Самуилом Маршаком, Сергеем Михалковым, Михаилом Пришвиным… Это был праздник, которого так не хватало детям в годы войны: тревога и голод отступили, как отступают и сейчас все проблемы и трудности, – только открой любимую книгу, и ты оказываешься в другом мире. Таким окошком в счастливый мир детских книг среди войны стал новый праздник. Вскоре он приобрёл статус Всероссийского и Всесоюзного.
25 лет назад я в первый раз оказался на Неделе детской книги в Узбекистане. Тогда разные республики СССР по очереди принимали этот праздник, и, едва начав сочинять, я влился в дружелюбную компанию детских писателей, которую чуть позже мы прозвали «Чёрной курицей». Вместе со Львом Яковлевым я попал в ãðóïïó именитых писателей: Яков Аким, Валентин Берестов, Сергей Иванов и Юрий Кушак тепло приняли нас. Неделя детской книги в Узбекистане совпала с Наврузом. В нашу честь играли на улице духовые оркестры, мы побывали в Самарканде, Бухаре и Хиве. И всюду – встречи со школьниками в библиотеках, в детских домах и дворцах культуры, смех и аплодисменты, которые доставались Льву Яковлеву с его игровыми стихами: ведь он, казалось, на лету мог сочинить частушку про любого школьника – хватало только имени.

 

Читать все >>> Комментарии: 7 Общая оценка: 4.5

Скажите, девушки

__________________

Вопросы генеральному директору Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино, кандидату филологических наук, доктору педагогических наук, члену Общественного совета по культуре при Министерстве культуры РФ, почётному
доктору филологии Иллинойского университета (США), эксперту фонда Ромуальдо Дель Бианко (Италия), эксперту Международного культурного фонда
Екатерине Юрьевне ГЕНИЕВОЙ.

Руководимая Вами ВГБИЛ – один из учредителей организации содействия развитию теории и практики литературного перевода. Институт перевода основан совсем недавно – 31 мая 2011 года. Но за ним уже числится немалое количество дел, отвечающих профилю деятельности. Или не вполне отвечающих – как посмотреть. Критерии рассмотрения заявок на получение переводчиками гранта обозначены на сайте èнститута весьма чётко: актуальность перевода произведения на предлагаемый язык; оригинальность и новизна произведения; наличие наград по результатам участия во всероссийских конкурсах на лучшее литературное произведение… а также наград международных литературных конкурсов; новые переводы русской классики.
Превосходно!
Вскоре после создания Института перевода прошла презентация новой премии «Читай Россию/Read Russia» с широковещательным заявлением, что в 2012 году премия будет присуждена за переводы с русского на английский, арабский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, французский, японский языки. Сильно! В сентябре прошлого года объявили лауреатов. «ЛГ» писала об этом под рубрикой «Скандал» (см. № 36, 2012), изумляясь тем, что в номинации «Поэзия» победил перевод на итальянский книги злостного графомана Д. Пригова. Но где же переводы на арабский? Только в журнале «Навафиз» («Окна»), выходящем в Саудовской Аравии, в разные годы были опубликованы произведения почти всех русских и советских классиков. Где переводчики Поднебесной и в их числе крупнейший китайский русист Лю Вэньфэй? Ведь в Китае как нигде сегодня заняты популяризацией русской литературы.
Не так давно в Париже награждали лучших переводчиков с русского на французский. Учредитель премии «Русофония» – ôонд Б. Ельцина – также входит в число учредителей Èнститута перевода. Премию получила та же самая Элен Анри-Сафье, что победила в номинации «Современная русская литература» вышеозначенной «Читай Россию». И за ту же самую книгу – биографию Пастернака неутомимого Д. Быкова. Члену жюри Аньес Дезарт хватило такта отметить «исключительный труд переводчицы, которая сумела передать поэтический стиль Пастернака в отрывках, цитируемых автором биографии». То есть Àíðè-Сафье дважды наградили за цитаты из Пастернака, рассованные между 900 быковских страниц. Не слишком ли расточительно?
Екатерина Юрьевна! Каковы истинные, а не декларативные критерии продвижения современной русской литературы за рубеж? Перед нами представленный èнститутом перечень переводов на иностранные языки произведений, созданных на языках РФ. Почему так много авторов, живущих за пределами не только России, но и СНГ? И. Муравьёва, С. Соколов, Д. Рубина, конечно же, отважный отказник М. Шишкин. Долго ли будет продолжаться массированный пиар эмигрантов за наши деньги? Они мало того что активно издаются в России, где писатели годами не могут прорваться к издателям, так теперь ещё и переводятся на иностранные языки в рублёвом эквиваленте! Может быть, резоннее тем, кто сделал выбор не в пользу Отечества, поискать спонсоров там, куда они отбыли? Или самим переводить и продвигать себя в странах компактного проживания? Если, конечно, язык освоили.
Молодой прозаик из Калининграда Павел Костин написал всего две книги, и обе они переложены на английский. Открываем роман «Время пришло»: «Озеро. Тихое спокойное озеро под утро. Летом светает рано. Озеро. Июньской ночью, когда ночь уже сгустилась над лесом, особенно светло бывает над большой водой – над морем или над озером». Может, в Британии или Австралии летом светает ближе к полудню и стены не размалёваны граффити (этой животрепещущей проблеме посвящён роман)? А в штате Аризона над водоёмами сгустилась непроглядная тьма, и приведённые размышления в духе И. Канта там будут восприняты как откровение о загадочной России? Но почему не перевести на язык Шекспира другого Костина – Владимира – из Томска? Или пермяка А. Иванова, к примеру? Их книги могли бы дать более адекватное представление о России англоязычному читателю. Нет, мы, конечно, понимаем, что Калининград ближе к западным границам,...

Читать все >>> Комментарии: 5 Общая оценка: 5.0

КНИГА НЕДЕЛИ

__________________

Русь сказочная: Русские волшебные сказки / Èл. Н.М. Кочергина. – М.: НИГМА, 2013. – 216 с. – 5000 экз.

Обычно сказки покупают, только внимательно рассмотрев картинки. И это понятно. Для любви к сказочной книге иллюстрации уж точно значат не меньше текста. Они могут быть сложными – и совсем лаконичными, понятными каждому – или отражающими сугубо авторское видение. Но мало найдётся родителей, кто купит ребёнку книгу, иллюстрации которой им самим не по душе. Разглядывая с детьми рисунки, мы возвращаемся в прошлое, и нередко мамам и папам нравится, когда в новой книжке иллюстрации точно те же, что были в той, которую они зачитывали и засматривали до дыр несколько десятков лет назад.
В книге издательства «Нигма» впервые собраны все полноцветные иллюстрации, созданные Николаем Михайловичем Кочергиным к русским волшебным сказкам. Другая книга, выпущенная тем же издательством с иллюстрациями того же мастера, – «Русь богатырская», собрание былин в пересказе Ирины Карнауховой.
Рисунки Кочергина – яркие, масштабные, завораживающие. Художник из крестьян, учившийся в Строгановском училище, вступивший добровольцем в Красную армию, переживший зиму в блокадном Ленинграде, Кочергин самой жизнью своей подходил для того, чтобы создавать образы русских сказок, – эпичных, героических, насмешливых, со всегдашней победой добра над злом, а мастеровитого мужика над жадным царём. Хорошо зная деревенский быт, художник рисовал с вниманием даже к мелочам – его иллюстрации радуют не только цельностью мысли, запоминающимися главными образами, но и реалистичностью: их можно рассматривать долго, находя всё новые подробности.
Русские сказки – это народная история. Здесь русские богатыри выходят оборонять от нечисти Киев, а Никита Кожемяка ведёт межу от Киева до Каспийского моря. Здесь и цари, и простонародье мечтают о полёте – только цари приказывают да требуют, а умельцы мастерят. И если нужно изобразить узор настолько прекрасный, что и превзойти нельзя, то им непременно оказывается родная земля как на ладони – «города да деревни, леса да пашни, птицы в небесах, да звери в лесах, рыбы в реках и озёрах, а кругом солнце и луна похаживают, да сверху вниз поглядывают». Широта замысла, зоркий взгляд сверху, точность рисунка, богатство красок – отличительные свойства русских сказок и образов, созданных Николаем Кочергиным.

Читать все >>> Комментарии: 0 Общая оценка: 5.0

ФОТОГЛАС

__________________

В московском метро на Филёвской линии к 120-летию со дня рождения Владимира Маяковского запущен «Поезд поэзии». Первый вагон поезда посвящён биографии поэта. Его творчеству – второй вагон. Здесь использованы цитаты из произведений, обложки книг и фотографии. Третий вагон посвящён лирике В. Маяковского и агитационной пропаганде.



В рамках VIII Московской международной бьеннале «Мода и стиль в фотографии – 2013» в Галерее искусств Зураба Церетели состоялась церемония открытиÿ выставочных проектов: Арно Фишер «Фотография»; Владимир Глынин «Реконструктивизм»; Александр Лепёшкин «В ночном»; Анна Складманн «1991»; Никита Шохов «Черноморские каникулы» и группа ФСВ «Чикаго».
В экспозиции Арно Фишера – одного из знаковых немецких фотографов XX века – около 140 работ. Его съёмки интересны тем, что он фиксировал на плёнку события до возведения Берлинской стены и после å¸ падения.


 

На карте столицы появляется ещё один музейный адрес – дом 36 по Старой Басманной улице. Свой пятый филиал скоро откроет Государственный музей А.С. Пушкина. Речь об объекте культурного наследия «Дом, в котором в 20-х годах ХIХ века у своего дяди, поэта Василия Львовича Пушкина, часто бывал А.С. Пушкин». Здесь планируется разместить экспозицию, повторяющую быт начала позапрошлого века. Здание, к унылому и запущенному виду которого давно привыкли москвичи, теперь не узнать. Увеличена полезная площадь помещений, причём без внесения изменений в планировку. Здесь смогут побывать экскурсанты, относящиеся к маломобильным группам граждан, – для этого созданы все условия. Подробный рассказ о новом объекте культуры впереди, читателям «ЛГ» обещана эксклюзивная экскурсия, которую ïðîâåä¸ò замдиректора Ìузея А.С. Пушкина, давний автор нашей газеты и книги «Василий Львович Пушкин» в знаменитой серии «ЖЗЛ» издательства «Молодая гвардия» Наталия Михайлова.

Читать все >>> Комментарии: 1 Общая оценка: 5.0





Литературная консультация "ЛГ" прекратила свою работу. Все рукописи, присланные ранее, будут отрецензированы.
27.11.2012 г.

Новости портала

С 1962 года отмечается учреждённый ЮНЕСКО Международный день театра. Наши поздравления актёрам, режиссёрам, всем, кто причастен к волшебной силе театрального искусства. Рецензии на громкие премьеры (как профессионального, так и народного коллективia) и разговор с худруком одного из столичных театров a aia ?aeeay Noaieneaaneiai

Интеллектуал и телеведущий Анатолий Вассерман в интервью «ЛГ» – об отечественном ТВ, либералах, воссоединении Украины с Россией и перспективах марксизма.

В родовом лермонтовском имении «Середниково» состоялась одна из заметных встреч в рамках Всемирного дня поэзии. Гостям исторической усадьбы был представлен очередной выпуск альманаха «День поэзии – 2012», который объединил под своей обложкой почти сто пятьдесят российских поэтов.
















Московский международный дом музыки







Литературная Газета




Яндекс цитирования













Главное

Интервью Юрия Полякова газете "Труд":
Юрий Поляков: «Россия может сжаться до границ XIV века»

Знаменитый писатель предупреждает, что отсутствие диалога между властью и обществом чревато крахом страны.

Читать все >>>

Интервью Юрия Полякова газете "Комсомольская правда":
Юрий Поляков: "Нынешние чиновники строят рай для себя и своего клана"

Автор «ЧП районного масштаба», «Гипсового трубача» и других «антибюрократических» романов ставит диагноз, почему госслужба в России так развращает людей .

Читать все >>>

Интервью Юрия Полякова газете "Трибуна":
"День суверенных одуванчиков"

Юрий Поляков: "Двадцать лет назад завершилась история самого мощного и большого государства мира – СССР. 12 июня 1991 года был избран первый президент Российской Федерации Ельцин"

Читать все >>>

Интервью Юрия Полякова ИД "Собеседник":
"Юрий Поляков: Хочу покончить с вкусовщиной"

Итоговая программа «Контекст» («Россия Культура»), которую ведет писатель Юрий Поляков, отвоевывает для культуры утраченные позиции.

Читать все >>>

Интервью Юрия Полякова "Российской газете":
"Лезгинка на лобном месте"

Юрий Поляков: “В России сегодня нет продуманной межнациональной политики в духовной сфере”

Читать все >>>

Интервью Юрия Полякова газете "Московский комсомолец":
"Непрозападный прозаик"

Юрий Поляков: “Недовольство людей растет, накапливается, зреют гроздья гнева. Созреют ли? Зависит от власти...”

Читать все >>>

Указ Президента Российской Федерации
О награждении государственными наградами Российской Федерации

За большие заслуги в области культуры, печати, телерадиовещания и многолетнюю плодотворную творческую деятельность наградить:
орденом Почёта
ПОЛЯКОВА Юрия Михайловичаглавного редактора «Литературной газеты» открытого акционерного общества «Издательский дом «Литературная газета», город Москва.
орденом Дружбы
ГАМАЮНОВА Игоря Николаевичаобозревателя «Литературной газеты» открытого акционерного общества «Издательский дом «Литературная газета», город Москва.
МНАЦАКАНЯНА Сергея Миграновичаобозревателя «Литературной газеты» акционерного общества «Издательский дом «Литературная газета», город Москва.
медалью ордена «За заслуги перед Отечеством» II степени
КАЗЮКОВУ Галину Евгеньевнуначальника отдела акционерного общества «Издательский дом «Литературная газета», город Москва.
медалью Пушкина
ВИСЛОВА Александра Александровичаведущего редактора отдела «Искусство» редакции «Литературной газеты» акционерного общества «Издательский дом «Литературная газета», город Москва.
КОЛПАКОВА Леонида Васильевичапервого заместителя главного редактора «Литературной газеты» акционерного общества «Издательский дом «Литературная газета», город Москва.
Присвоить почётное звание «Заслуженный работник культуры Российской Федерации»
СЕРКОВУ Игорю Александровичушеф-редактору отдела «Политика и экономика» редакции «Литературной газеты» акционерного общества «Издательский дом «Литературная газета», город Москва.

Президент Российской Федерации Д. Медведев

Москва, Кремль

Читать все >>>

Статья Юрия Полякова в газете "Известия":
Два кризиса в одной стране

Я литератор и воспринимаю нынешний кризис как явление скорее социально-нравственного порядка.

Читать все >>>

Интервью Юрия Полякова газете "Комсомольская правда":
"Советские карьеристы думали о стране, а нынешним на нее наплевать"

После того, как в Кремле сформировали первую «президентскую сотню» (кадровый резерв Дмитрия Медведева), корреспонденты "КП" с автором нашумевшей в 80-е годы книги «ЧП районного масштаба» решили поразмышлять о том, чем нынешние молодые чиновники отличаются от тех, что были тогда, и что нужно делать власти, чтобы не повторить кадровых ошибок прежних лет...

Читать все >>>

Интервью Юрия Полякова газете "Русская мысль":
В России идет процесс варваризации!

– Уважаемый Юрий Михайлович! Как вы оцениваете сегодняшнюю ситуацию в России в связи с мировым кризисом?
– Я не экономист… Во всяком случае, этот кризис, в отличие от 1998-го года, Россия встречает в более организованном порядке, отказавшись от этой абсолютно губительной либеральной идеи, поняв, что рекомендации американских институтов – еще не истина в последней инстанции, и свобода, демократия и либерализм – это не платиновый эталонный метр или килограмм, хранящийся в Белом доме в Вашингтоне, а более сложные вещи, и в каждой стране по-своему формируемые условия жизни…
Читать все >>>

Юрий Поляков:
«Букеровская премия нанесла ущерба литературе не меньше, чем КГБ»

В Москве в шестнадцатый раз вручена независимая литературная премия "Русский Букер"
Корреспондент "Столетия" беседует с Юрием Поляковым, главным редактором "Литературной газеты», известным писателем, драматургом и автором бестселлеров «ЧП районного масштаба», "Сто дней до приказа", "Апофегей", «Козленок в молоке», "Замыслил я побег" и др.

Читать все >>>

ЛИТБЫТ
 
 
Яндекс.Метрика Анализ веб сайтов