На главную страницу
КНИЖНЫЙ РЯД
№18-19 (5877) 8 мая- 14 мая 2002 г.

АВТОРЫ И СОАВТОРЫ


КТО ПИСАЛ ЗДРАВИЦУ СТАЛИНУ

В числе телепередач к 70-летию Андрея Тарковского была программа М. Козакова на канале “Культура”. Автор и ведущий не мог не уделить внимания и отцу режиссера – поэту Арсению Тарковскому. Была им, в частности, затронута деликатная тема: И. Сталин в творчестве поэта. Имея в виду, что, дескать, самым авторитетным и уважаемым поэтам пришлось сочинять стихи о вожде – время, мол, было такое, – Михаил Михайлович с покаянной интонацией сообщил зрителям (цитирую по памяти): “Да, А. Тарковским написаны строки “Выпьем за Родину, выпьем за Сталина!”, и от этого никуда не деться”.

Осведомленные люди в неточной цитате узнали песню И. Любана “Наш тост”. Недавно звукозаписывающая фирма “АВТ+Т” выпустила компакт-диск “Я другой такой страны не знаю”, воспроизводящий песню в исполнении П. Киричека. Авторами стихов указаны М. Косенко и А. Тарковский. Так что же, Арсений Александрович в годы войны написал стихотворение со здравицей Сталину? Попробуем разобраться.

Из монографии о творчестве композитора Исаака Любана известно, что в первый год войны он служил комиссаром стрелкового батальона. Весной 1942 года попал в госпиталь, где у него появилась возможность поупражняться в композиции. Так как текстов не было, композитор сочинил мелодию песни с надеждой, что появятся и стихи. Тут же было собрано несколько вариантов самодеятельного поэтического творчества. Лучшим был признан текст бывшего шахтера, рядового Матвея Косенко.

В мае 1942 года в Москве состоялся концерт мастеров искусств Белоруссии. Здесь впервые песня “Наш тост” была исполнена солисткой белорусской оперы Ларисой Александровской. В этом же году песня была впервые опубликована в сборнике И. Любана “Пять песен”, изданном Домом Красной Армии Западного фронта. Отдельными изданиями она далее выходила ежегодно в 1943, 1944, 1945 годах. Изданная листовкой 100-тысячным тиражом в 1948 году, песня уже имела кое-какие изменения в тексте: первая строка “Если на фронте” была заменена на “Если на празднике”, число куплетов с семи сокращено до четырех.

Во всех этих публикациях автором слов числится Косенко, без инициала. Правда, в первых изданиях написано: “Слова батальонного комиссара Косенко”. Может быть, ему приписали должность автора музыки?

Лишь в авторском сборнике “Песни” (Минск, 1957) у М. Косенко появляется инициал и соавтор: А. Парковский. Откуда же взялся соавтор? И это еще не все. Песня издавалась в переводах на национальные языки и в 1950 году вышла в Киеве на украинском. Перевод Е. Дробязко, авторами значатся Косенко и... Тарновский. Еще один соавтор. Что будет, если вывести среднее арифметическое между “Парковский” и “Тарновский”? Правильно: “Тарковский”. Может быть, это имя таким образом появилось рядом с текстом песни “Наш тост”?

Интересна судьба песни в грамзаписи. Есть свидетельства, что народная артистка СССР

Л. Александровская записала песню на грампластинку. Многолетний мой поиск пока не увенчался успехом. Нет ее и у многих моих коллег, маститых филофонистов. Упомянутое исполнение солистом Большого театра Петром Киричеком было записано на пластинку в 1946 году. На этикетке, между прочим, написано: слова Косенко и Тарковского (без инициалов). Итак, в двух публикациях и на одной пластинке мы встречаем три (!) варианта написания имени автора. Загадка!

В том же 1946 году песню записала Изабелла Юрьева. Вот это уже сенсация! Кто еще может дальше находиться от любого музыкального официоза, чем популярная исполнительница романсов. Но в тираж запись не пошла, пластинка осталась пробной и считается чрезвычайно редкой.

Если вчитаться в строки “Нашего тоста”, то не надо быть знатоком, чтобы сделать вывод: творчество А. Тарковского выше подобных сочинений. Но посмотрим на текст с другой стороны. Представим: 1942 год, раненый красноармеец (или комиссар) Матвей Косенко, отнюдь не поэт, на услышанную мелодию сочиняет стихи... И эти слова покажутся нам по-своему талантливыми, проникновенными, точными. О таких говорят: написаны сердцем.

В дни, когда песне исполняется 60 лет, кажется, имеет смысл воспроизвести ее первоначальный, полный, изрядно забытый текст.

Владимир СОЛОНЕНКО


НАШ ТОСТ

Слова Матвея Евгеньевича Косенко (1904 – 1964)
Музыка Исаака Исааковича Любана (1906 – 1975)

Если на фронте с нами встречается
Несколько старых друзей,
Все, что нам дорого, припоминается,
Песня звучит веселей.
Ну-ка, товарищи, грянем застольную!
Выше стаканы с вином!
Выпьем за Родину нашу привольную,
Выпьем и снова нальем!
Выпьем за русскую удаль кипучую,
За богатырский народ,
Выпьем за Армию нашу могучую,
Выпьем за доблестный Флот!
Встанем, товарищи! Выпьем за гвардию!
Равной ей в мужестве нет!
Тост наш за Сталина!
Тост наш за Партию!
Тост наш за знамя побед!
Ценят и любят нежную ласку,
Ласку отцов, матерей.
Чашу поднимем, полную чашу,
Выпьем за наших детей!
Мыслью и сердцем всюду с тобою,
В жизни моей боевой.
Выпьем за счастье, лучшую долю!
Выпьем за встречу с тобой!
Пусть пожеланием тост наш кончается:
Кончить с врагом поскорей!
Пой, друг, и пей до дна – лучше сражается
Тот, кто поет веселей!

1942

© "Литературная газета", 2002


НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
ПЕРВАЯ ПОЛОСА
СОБЫТИЯ И МНЕНИЯ

ВЛАСТЬ

ПОЛЕМИКА
ОБЩЕСТВО
ЧЕЛОВЕК
ЛИТЕРАТУРА
ПРОЗА, ПОЭЗИЯ
ИСКУССТВО
НАУЧНАЯ СРЕДА
КЛУБ 12 СТУЛЬЕВ
АРХИВ
НАПИСАТЬ ОТЗЫВ
ВЫСТУПИТЬ
НА ФОРУМЕ
Читайте в разделе КНИЖНЫЙ РЯД:

Александр ЯКОВЛЕВ
НЕСЛУЧАЙНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ

Владимир МАКСАКОВ
ПЫТАЯСЬ ИЗМЕНИТЬ ИСТОРИЮ
Вадим ДЕМЕНТЬЕВ
РОМАНЫ ИЛИ ОБМАНЫ?

АВТОРЫ И СОАВТОРЫ