(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Дискуссия

Почему мы всегда против России?

РУССКИЙ ВОПРОС

Поскольку я занимаюсь русской культурой, мне не раз приходилось бывать на различных встречах и семинарах, где норвежской публике представляли так называемых борцов за демократию из бывших советских республик. Поражало, как некритично норвежские организаторы мероприятий относились к тому, кого именно они приглашают. Представители любых группировок, заявившие, что они борются против русского влияния, практически безоговорочно принимаются за подлинных демократов и борцов за свободу.

Ещё до «оранжевой революции» на Украине в 2004 году был я на одном семинаре, где так называемые борцы за демократию рассказывали о притеснениях, творившихся на кучмовской Украине. B перерыве я вступил в разговор с этими «демократами». Каждый из них хотел сделать украинский язык единственным разрешённым на Украине языком. По их мнению, люди на Украине, говорящие на русском, были либо русскими колонистами, интервентами, оккупантами, либо несознательными украинцами, говорящими не на том языке. Шокированный такими убеждениями, я пытался спорить с этими антирусскими высказываниями. В ответ на это «украинские демократы» жёстко заявили: для того чтобы называть себя нацией, Украина должна прежде всего позаботиться о том, чтобы украинский был единственным языком в стране. Насколько мне помнится, никто из присутствующих на семинаре норвежцев не отреагировал на заявление, в котором было прямое ущемление прав русскоязычного населения Украины.

Ещё одно сильное впечатление я получил, когда выступал в Осло с докладом о Белоруссии в связи с открытием выставки белорусских художников «Искусство против диктатуры», организованной движением «Союз молодых либералов Норвегии». Среди приглашённых белорусов был художник, известный тем, что он в честь Дня освобождения Минска выставил портреты белорусов, сотрудничавших с нацистскими оккупантами во время Великой Отечественной войны. Я спросил остальных присутствовавших белорусских гостей, что они думают по поводу этой акции, и никто не решился прямо оспаривать его взгляды. Любопытно было бы узнать: пригласил бы «Союз молодых либералов Норвегии» полусумасшедшего художника, симпатизирующего фашизму, или других «демократов» с подобными взглядами, если бы они не представлялись норвежцам как борцы против русского доминирования? У нас ведь считается, что президент Белоруссии Александр Лукашенко является… наместником России.

Ещё одно событие, поразившее меня, случилось приблизительно полгода назад, когда Хельсинкский комитет и международная неправительственная организация «Эмнести» резко критиковали победителя Евровидения из Норвегии Александра Рыбака за его выступление на концерте в Белоруссии, где присутствовал «русский наместник» Александр Лукашенко. А если бы певец, например, выступал в одной из балтийских стран или на Украине? Думаю, критика была бы маловероятна. Едва ли кого-то в Норвегии беспокоит ситуация в этих странах. Хотя с точки зрения прав человека ситуация в Прибалтике и на Украине весьма сомнительна. В Эстонии и Латвии, к примеру, до сих пор многие русские имеют статус «неграждан» этих государств. Hа Украине «демократ» Виктор Ющенко, пришедший к власти с помощью «оранжевой революции», проводил политику жёсткой украинизации, которая включает в себя, между прочим, также и запрет говорить по-русски в школьных учреждениях, даже на переменах.

Каковы же всё-таки причины антироссийских настроений у нас, в Норвегии? Одним из объяснений является влияние холодной войны на сознание людей на Западе. Что касается нас, норвежцев, то наше скептическое отношение к России, возможно, усиливается ещё и нашим собственным полуколониальным прошлым, когда Норвегия подчинялась Швеции. Отсюда и наше скептическое отношение ко всяческому интернациональному сотрудничеству, и наша безоговорочная поддержка всех и каждого, кто утверждает, что они борются против господства «больших соседей».

Бёрн НИСТАД, лектор Университета в Осло

Перевела Людмила ТУТЛАНД

Обсудить на форуме

Код для вставки в блог или livejournal.com:

Почему мы всегда против России?

Поскольку я занимаюсь русской культурой, мне не раз приходилось бывать на различных встречах и семинарах, где норвежской публике представляли так называемых борцов за демократию из бывших советских республик.

КОД ССЫЛКИ:

Статья опубликована :

№8 (6263) (2010-03-03)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
5,0
Проголосовало: 5 чел.
12345
Комментарии:
04.03.2010 22:39:23 - Олег Сергеевич Тапин пишет:

справедливо написано

Большие города юга и востока Украины фактически русскоязычны, в вузах, учереждениях, офисах говорят, творят и думают на русском и стонут от навязываемой (как большевиками в 20-х годах) мовы. Книги и ТВ не хотят смотреть на мове. НА Украине русский должен быть вторым гос.языком. Естественный язык нельзя навязывать, а если какой либо язык люди не принимают - туда ему и дорога. Канада не страдает оттого, что говорит в основном на том же языке, что соседние США..

04.03.2010 01:45:52 - Руслан Анатолиевич Щербына пишет:



Назвать хоть одного из вроде бы "украинских демократов", упомянутых в статье, автору, видимо, не с руки. К тому же, если бы москва не совала так нагло нос в украинские дела, не было бы и разговоров о так называемой "украинизации" да еще и "насильственной". Именно разговоров и именно "украинизации" в кавычках, ибо как не было в киосках и др. точках прессы на украинском, так и нет (в лучшем случае есть 5-6 названий периодики), "эфэмы" как говорили по-русски, так и говорят, ТВ как показывало почти одни российские сериалы и программы, так и показывает (вопреки разным предписаниям), чиновники как отвечали в большенстве слечаев по-русски, так и отвечают (даже на запросы по-украински), в книжных супермаркетах как была в основном одна российская книга, так о осталась. Или - в чем легко убедится - "украинские" сайты: только процентов 5 не имеют русской версии (и то - "узконаправленные", т.е. националистические, писательские и др.), но около трети (!) не имеют украинской версии или их украинская версия имеет "дайджестовский" характер. К тому же новости, даже на официальных сайтах, появляются (с редкими исключениями) сначала на русской версии, а потом - на украинской - если появляется вообще. Да и на переменах никто не собирался менять установившиеся формы общения - ни ученики, ни, к сожалению, учителя... Даже ОРТ или РТР не показали ниодной жертвы этой "украинизации". Конечно, после повсеместного господства русского языка в общественной и культурной жизни в Украине (или не-России вообще) любое расширение сфер украинского (или другого) языка воспринимается (не без помощи местных и - особенно - кремлевских политиков) как "ущербное сужение деятельности русского языка", аж до, как высказалась одна дамочка-персонаж из популярной в 1920-х годах пьесы Мыколы Кулиша, "...приличнее быть изнасилованной, нежели украинизированной".


Бёрн НИСТАД


Выпуски:
(за этот год)