(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Совместный проект Подмосковье

Книжные новости

Михаил ФРИДМАН. Событие. Баллада о неистовом себе: Стихи. – М., 2010. – 160 с.

Член литературного объединения имени Дмитрия Кедрина поэт Михаил Фридман в своих стихах затрагивает абсолютно все сферы жизни – от политики и социальных проблем до духовных поисков. Порой его строки имеют ироническую тональность, причём к самому себе тоже. В другой раз в них проступает жизненная мудрость, облачённая в афористичную форму. В подтверждение этому – три строки из разных стихотворений:

Изнашивая плоть, разнашиваю душу.
Наследственность преследует с пелёнок.
Ничего так не болит, как память.


О чём бы ни писал Михаил, какими бы литературными приёмами ни пользовался, всегда в его стихах присутствуют искренний интерес к устройству мироздания, попытка раскрыть секреты человеческих взаимоотношений и стремление к самоидентификации.

Недаром его новая книга называется «Событие. Баллада о неистовом себе». Поэт не отделяет себя от тех, с кем он со-присутствует. Он един с миром, чувствует его боль, познаёт его мудрость, видит его несправедливость, ощущает пульс общей жизни:

Любая эра не длиннее дня,
Но к жизни привыкаешь с первой ложки.
Вселенная – матрёшечка в матрёшке –
В матрёшке, так похожей на меня.


Поэзия М. Фридмана интересна как молодёжи, так и убелённым сединами читателям. Как истинный поэт и неутомимый исследователь бытия, он готов пропустить через своё сердце чувства каждого. Ведь «стихи добывают подсочкой души».

Светлана КОРОЛЁВА

Жанна КАМЛЮК. На берегах моей фантазии: Стихи и переводы. – Подольск: ООО «Информация», 2010. – 96 с.: ил.

«В миру» подольчанка Жанна Камлюк – преподаватель английского языка. Джон Китс, Роберт Фрост, Альфред Теннисон, Роберт Луис Стивенсон, Данте Габриэль Россетти, Джеймс Джойс хорошо ей знакомы и давно любимы, публикуемые переводы – дань этой любви. В сборник она включила и тексты на языке оригинала, тем самым показывая, что книга обращена к достаточно грамотному читателю. В качестве иллюстраций поэтесса взяла собственные живописные работы, и это стало, как представляется, ещё одной удачей книги: изобразительный и текстовой ряд удивительно подходят один к другому.

Жанна Камлюк, несмотря на акварельную мягкость и зыбкость своих образов, умеет очень точно выразить мысль, во всяком случае, вызвать чёткое впечатление.

Я словно вижу наяву,
Как это облако над лесом,
Нависшее пятном белесым,
Ничуть не портит синеву,
А только придаёт объём
И смысл её существованью.

Сиюминутность состоянья
Бесценна в нём.
Качнётся облако, и вот
Уже над долгими полями
Вдаль уходящими слоями,
Меняя облик, поплывёт.

Во что-то новое вдали
Сумеет перевоплотиться
Или же вниз дождём
пролиться
На гладь земли.

В книгах Жанны Камлюк мир гармоничен и уравновешен. Можно только позавидовать автору, что в наше время она способна создать такой мир.

Валентин УРАЛОВ. Колокола памяти: Поэзия. – М.: Академика, 2010. – 336 с.

Книга издана к 65-летию Победы с помощью администрации городского округа Железнодорожный. Её глава Евгений Жирков написал предисловие к сборнику, адресованное ко всем ветеранам. Валентин Уралов – один из них. Он очень точно назвал свою книгу. Пережить пришлось многое. Он ушёл в армию с последним военным призывом 1944 года, а снял форму в 1979-м, в звании полковника. Полвека прожил в Латвии, покинуть которую пришлось в 2000-м. С тех пор живёт в Подмосковье, в г. Железнодорожный, в жизни которого принимает деятельное участие. Валентин Уралов работает директором литературного музея Андрея Белого, возглавляет городское ЛИТО, редактирует альманах «Созвучие».

«Колокола памяти» – это своего рода исповедь сына ХХ века. Поэт многократно обращается к военным, армейским темам, но общегражданская публицистическая лирика (именно так!) у него преобладает. Конечно, с трагедией войны ничто не сравнимо, но даже в яростных боях было ясно, кто свой, кто враг и как выглядит. В перестроечной смуте всё оказалось сложнее. У Валентина Уралова много стихов об этом.

Мы здесь – осколки прежнего Союза,
Мигранты, нелюди, подножный корм…
И для России – лишняя обуза,
Отходы перестроечных реформ.


Валентин Уралов умеет повернуть по-новому традиционную тему. Выросший в те годы, когда была необычайно популярна песня «Летят перелётные птицы», он написал своего рода её ремейк, в котором есть такие строки:

Но душу мне не птицы ранят,
Что рвутся в тёплые края,
А как бегут в чужие страны
Твои, Россия, сыновья!


Из того же ряда – стихотворение «I love you» о том, как внук из Чикаго уже не знает, как в телефонном разговоре сказать по-русски бабушке, оставшейся в России, что он её любит… Я специально выбрал именно этот пример, чтобы показать: ветеран Валентин Уралов не зацикливается на прошлом, а остро реагирует на всё, происходящее с нами сегодня.

Подготовил Федот СМУРОВ

Статья опубликована :

№30 (6285) (2010-07-28)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
0,0
Проголосовало: 0 чел.
12345
Комментарии:

Федот СМУРОВ


Выпуски:
(за этот год)