(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Новейшая история

Заявление участников международной конференции

После распада Советского Союза и возникновения ряда новых независимых государств – бывших республик СССР часть этих политических новообразований приняла за основу своей гуманитарной политики концепцию «позитивной дискриминации», что якобы должно было содействовать развитию национальных языков и культур. К сожалению, на практике это привело к дискриминации русскокультурного населения, то есть не одних лишь этнических русских, но и той части представителей «титульной» нации и национальных меньшинств, которые, зачастую во многих поколениях, связали себя с русской культурой и чувствовали себя её неотделимой составной частью. Так, как чувствовали себя русскими потомок эфиопа Пушкин и потомок татарского рода Карамзин.

Русская культура, как любая другая глобальная культура (например, англосаксонская), всегда привлекала, интегрировала многих лучших представителей иных культур. Ареал распространения русской культуры всегда был значительно шире границ Русского государства. Более того, многие национальные культуры, возникшие в границах бывших Российской империи и СССР, выросли, вышли из пределов племенного эпоса и стали письменными культурами именно благодаря опоре на богатство русских языка и культуры, фактически опираясь на опыт её тысячелетнего развития.

В этих условиях ограничение возможностей развития русской культуры в национальных государствах, возникших из республик СССР, выразившееся в первую очередь в искусственном снижении статуса русского языка и попытках ограничить сферу его применения, нельзя рассматривать иначе как дискриминацию значительной или даже большей части граждан такого государства.

В частности, в случае Украины речь может идти о 60% граждан, предпочитающих в общении русский язык. Если через 20 лет независимости, после того как десятилетиями вся мощь государственного аппарата была направлена не только на пропаганду украинского, но и на его искусственное насаждение, бóльшая часть граждан, в том числе и этнических украинцев, использует русский в качестве материнского языка и при этом русский не имеет не только государственного, но даже официального или регионального статуса, это можно охарактеризовать только как гуманитарный геноцид, организуемый государством против собственных граждан. Государство пытается сменить основной культурный маркёр населения – получить на месте одного народа совсем иной, оставить в неприкосновенности тело, но изменить или уничтожить душу народа.

Это тем более прискорбно, что русские, украинцы и белорусы столетиями составляли единый русский православный народ и сегодня отличаются не больше, чем в XIX веке отличался баварец от пруссака или неаполитанец от пьемонтца. Они говорили на разных диалектах, жили в разных государствах, но чувствовали себя в первую очередь немцем и итальянцем.

Мы сегодня тоже политически разделены. Но даже радикальные украинские националисты де-факто признают себя русскими, утверждая, что самоназвание «Русь» у Украины якобы было украдено. Наша главная задача – не допустить культурного, ментального разделения народа, которого пока не произошло. Ибо все части рассечённого тела окажутся нежизнеспособны.

Русский язык и русская культура служат естественным гуманитарным объединителем суперэтноса, разделённого государственными границами. Дают нам возможность сохранять на фоне политической суверенности культурную конфедерацию. Обязанность наша – как руководителей, так и граждан наших государств – сохранить и использовать эту возможность.

Статья опубликована :

№47-48 (6302) (2010-11-24)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
4,6
Проголосовало: 5 чел.
12345
Комментарии:
05.12.2010 14:03:48 - Юрий Александрович Чернецкий пишет:

"Информация к размышлению" из первоисточника - дубль

Следуя примеру уважаемого Анатолия Петровича Юрченко, дублирую здесь текст своего комментария к статье Р. Ищенко. Большое спасибо хорошо известному по всей Украине (скажем, заметным событием общественной жизни страны стала недавняя публикация в киевском еженедельнике "2000" его статьи о людоедской пенсионной реформе) кировоградскому писателю и журналисту Анатолию Юрченко! И говорю слова благодарности не по примеру крыловских Петуха и Кукушки, а потому, что каждому надо отдавать должное не только в отрицательном смысле (на это у нас многие - мастера), но и в положительном. Что касается моей позиции, хотел бы максимально прояснить её для заинтересовавшихся проблемой читателей с помощью цитат из своей статьи "За дивную мову замолвлю я слово", которая начинается следующим образом: "Две любви сопровождают меня всю жизнь, с первых ее сознательных или даже полусознательных дней. Одна — к исполненному мощи, всесторонне разработанному многими гениями, утонченному и изощренному русскому языку. Вторая — к родному в той же мере, удивительно музыкальному, чарующе нежному, силой своего доброго волшебства за сердце берущему языку украинскому. Помимо прочего, уже пять десятков лет в живом общении наслаждаюсь общегосударственным единством, слиянностью с теплой красотой природы, органической целостностью нашей «мовы». А предметом моей особой авторской гордости являются книга «Україна. Історія. Природа. Мистецтво» (Харьков, 2009) и цикл стихотворений «Україна», опубликованный в № 2 прекрасного харьковского научно-популярного журнала «UNIVERSITATES» за 2009 год. Поэтому не могу не высказаться в поддержку взвешенной, ориентированной на взаимное уважение и подчеркнутую толерантность позиции по национальному вопросу. Если мы хотим жить в благополучной стране, то должны дать отпор оголтелым продолжателям «дела» как радикального украинского национализма, так и великорусского шовинизма." Далее по самому острому аспекту проблемы высказываюсь следующим образом: "Наконец, в-третьих, расставим точки над «і» по вопросу о «насильственном внедрении» украинского языка. По данным переписи 1979 года, всего в СССР украинский язык назвали родным свыше 35 миллионов человек, а в Украине — более двух третей населения. При этом значительная часть жителей республики, ныне — независимого государства, считала и считает родным языком также русский. Вообще, для большинства граждан Украины характерен билингвизм, двуязычие. Жители, владеющие двумя языками (украинским и русским), абсолютно преобладают во всех без исключения частях, регионах страны. Украинский язык здесь не надо «внедрять»: для представителей всех социальных слоев и классов, стремящихся к интеллигентности, он и без того является ценностью как связующая ткань родной и любимой украинской культуры. (Для большинства их — наряду с русским языком; эту сохраняющую чувство принадлежности к Русскому миру, родства с великой русской культурой часть нашего народа, по-моему, правильнее именовать не «русскоязычными», а просто русскими украинцами.) А те, для кого слово «культура» превратилось в пустой набор звуков, являются невеждами независимо от используемого в бездуховном быту сугубо функционального языка. Реальная проблема заключается в том, что дорвавшиеся до власти, захватившие под свой контроль ряд министерств и ведомств узколобые, примитивные националисты сделали украинский единственным языком официального общения. Результат был ярко виден на примере прохождения тестов при поступлении в вузы. Выпускник, окончивший школу в Западной Украине, чувствует себя в украиноязычной стихии, как рыба в воде. Но ведь в Восточной, Южной, значительной части Центральной и Северной Украины основным языком повседневного общения остается русский! А значит, выпускники школ этих регионов были поставлены в заведомо неравноправные, дискомфортные условия. Еще больший урон наносил разворачивавшийся стремительный перевод всех вузов страны на украинский язык обучения, который разрушал «рабочую» языковую идентичность не только многих студентов, но и доброй половины преподавателей. Хочу верить, что эти формулировки навсегда останутся в прошедшем времени. Иными словами, свободное использование русского языка наряду с украинским во всех сферах жизни, в том числе в официальном общении, — это вопрос сохранения демократии, соблюдения основополагающих прав человека. Надеюсь, что новый Президент все же предпримет действительно серьезные усилия для решения этой проблемы на законодательном, конституционном уровне. Хотя, увы, сложилась в современной Украине (как, впрочем, и в России), мягко говоря, плохая традиция пренебрежения народными интересами со стороны властей…" А завершаю таким суждением: "Наряду с богатым классическим наследием мы, украинцы, имеем и сильную современную литературу. Нас не надо принуждать к прочтению, скажем, произведений Юрия Мушкетика и Бориса Олейника, Романа Иванычука и Дмитрия Павлычко, Павла Загребельного и Лины Костенко (кстати, на «искусственных» языках такие шедевры, как «Мальви» и «Два кольори», «Я, Богдан» и «Маруся Чурай», не создают!). При этом мы, естественно, вправе в чем-то или даже во всем с авторами не соглашаться, чего-то в их мировоззрении и творчестве не принимать. Обращение к лучшим из этих произведений, уже ставшим классикой, поиск новых умных и талантливых собеседников среди украинских писателей, поэтов и драматургов — потребность наших душ, отрада наших сердец. В той же мере для большинства из нас дорога, необходима, незаменима великая русская литература." Заметьте: я никого не поливаю грязью, в отличие от "поэта" ругательного жанра г-на Степанкова. Подавать реплики в подобном тоне - значит унижать в первую очередь себя самого. Людям, стремящимся к интеллигентности, хамство совершенно не к лицу. Юрий Чернецкий, доктор социологических наук (Харьков).

04.12.2010 23:00:07 - Анатолий Петрович Юрченко пишет:

Далеко не все просто и однозначно - дубль

Дублирую здесь текст своего комментария, оставленного под публикацией о конференции. Все, что я хотел бы – и мог бы! – сказать о языковой проблеме внутри Украины, требует не короткого комментария, а полновесной статьи. Кстати, желание написать ее вызвала статья Юрия Чернецкого (да-да, участника обеих дискуссий – вокруг публикации «Русский мир Украины. Поверх барьеров» и «Заявления участников конференции») «За дивную мову замолвлю я слово», до сих пор стоящая на сайте одного из киевских еженедельников, но так и не пошедшая «на бумагу». Но я так и откладываю задуманное «на потом» – слишком занят. А возможно, не хочется вдобавок метать бисер – слишком уж многие участники обсуждения статьи Чернецкого, из числа любителей сводить любые проблемы к простым схемам, накинулись на автора с азартом, достойным лучшего применения. Поэтому ограничусь несколькими репликами. Для ясности: я – русскоязычный и остающийся русскоязычным и через 20 лет после развала Союза. Родился, вырос, получил высшее образование (первое высшее) и три десятка лет прожил в России. Русский – с украинской фамилией и украинскими корнями, которые уважаю ничуть не меньше, чем свои русские корни. Украинский язык осваивал уже в Кировограде – хотел понимать без затруднений, что пишут в украиноязычных газетах и говорят на телеканалах. Не языковые барьеры разделяют народы, а возведение «языковых проблем» в ранг «государственной политики». Да и нет между русским и украинским непроходимых барьеров. Я учился в Перми, в одном из инженерных вузов, заводская практика была у нас в Киеве. (Чем был Киев по сравнению с полуголодной Пермью, заслуживает отдельного рассказа.) Мой сокурсник, стопроцентный русак, буквально накинулся на книжные магазины. Сколько книг, сколько переводной (на украинский язык, естественно) фантастики! Он покупал эти книги и проглатывал одну за другой – русский, на украинском языке... Кто говорит, что украинский – это лишь «наречие»? Только на Украине, начав читать Котляревского в подлиннике (потом – и других писателей), я понял, что его русские переводы и в подметки не годятся оригиналу. Убежден, что и Пушкина (как и Шевченко), и других наших гениев надо читать в подлинниках, а не в переводах. Тезис о «насильственном насаждении русского языка в национальных республиках», равно как и тезис «об искусственном культивировании национальных наречий», не выдерживает критики. Все не так просто, чтобы сводить к схеме. Были и русскоязычные, и украиноязычные школы. Насильственность и искусственность начались уже в новейшие времена – с уничтожения русскоязычных школ. То, что я скажу далее, прошу не расценивать как самопиар – это лишь указание на конкретные примеры, как и у Ю. Чернецкого, книга которого – перечтите еще раз его реплику – вышла не «за деньги налогоплательщиков», а за средства частного издательства. Как юморист я публиковался на родном языке в российских изданиях. В кировоградских газетах – только на украинском, в переводах. И не считаю это дискриминацией. Помогали пишущие коллеги, свободно владеющие (как, кстати, и Ю. Чернецкий) и русским, и украинским. Первая «толстая» книжка, в которой был мой юмор (это был коллективный сборник юмора), вышла в Днепропетровске – на украинском языке. И тираж ее был не маленьким – в советское время маленьких тиражей не существовало. Более того – была еще и допечатка. Гонорар от издательства я получил сначала за основной тираж, а потом – за дополнительный. И «под нож» эта книга не пошла – была раскуплена. Я сам с огромным трудом сумел раздобыть только один экземпляр, а теперь, уверен, эта книга стала раритетом. …А кировоградский режиссер Олег Натяжной, который в 1980-х был главным режиссером кировоградского театра и с которым мы тогда поддерживали дружеские отношения (сегодня он уже в другом регионе), получил тогда выговор за выпуск спектакля на русском языке. Но и превратить русскоязычных в кого-то вроде прокаженных никому здесь за двадцать лет так и не удалось. Выходят русскоязычные газеты. Звучит русский язык с телеэкранов. Я (и не я один, разумеется) продолжаю говорить по-русски. Даже на Западной Украине. Я – по-русски. Мой собеседник – по-украински. И все нормально. Мы же понимаем друг друга. И не испытываем ни дискомфорта, ни антипатии. …А вот моя внучка учится уже в украиноязычной школе – и выбора не было. Мы с ней недавно по книжным магазинам ходили. Зашли в один – прекрасная детская литература. Вся – по-украински. «Тебе на каком языке книжку купить?» Отвечает тихонько: «На русском». Пошли в другой магазин. Там все (ну, не знаю, специально не смотрел, может быть, не все, а преимущественно) – на русском. И в советские времена, и сегодня всякого хватало и хватает. Но язык не должен превращаться в некую «идеологическую дубинку» политиков. Ни один язык не заслуживает неприятия – как и его носители… Впрочем, все остальное поберегу для статьи, которую, возможно, когда-нибудь все-таки напишу. Анатолий Юрченко, журналист и литератор.

27.11.2010 14:00:51 - Александр Васильевич Степанков пишет:



Господин Чернецкий пишет ту же чушь, что и местные укронацисты. За эти, и не 60, а несколько больше лет были именно большевиками созданы искусственные образования с псевдогосударственностью и высосанными из пальца "границами". И возведение наречия в ранг "державного" языка, и само государство "Украина" - всё это творение пришедших к власти в 17м, политика divide et impera. Принудительная украинизация 20-30х годов достигалась посадками и расстрелами, продолжаясь, хотя уже без особого террора, до наших дней. И сегодня потомки тех, кто расстреливал поют о "национальной гордости", ибо только стравливая народ они могут удержаться в приватизированных княжествах и графствах.

24.11.2010 23:39:37 - Юрий Александрович Чернецкий пишет:

Избегать односторонности

Вспоминая, например, о том, что в течение двух последних десятилетий "вся мощь государственного аппарата была направлена не только на пропаганду украинского, но и на его искусственное насаждение...", никак нельзя забывать, что перед этим в течение ШЕСТИ десятилетий государственная мощь была почти в той же мере направлена на достижение подобных целей, но только в пользу РУССКОГО (точнее, великорусского) языка! А соотечественникам - ни на йоту не поступаться "национальной гордостью" украинцев, о чём говорю в стихотворном открытом письме главному редактору "ЛГ" Ю. М. Полякову, опубликованном по адресу: http://prostopravda.net.ua/uchernetskyi.html#top4 .


__________________


Выпуски:
(за этот год)