(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Клуб 12 стульев

Прорыв на Запад

СРЕДА АВЕРЧЕНКО

У меня зазвонил телефон.

– Здравствуйте! Могу я поговорить с господином Никоненко?

– Здравствуйте. Я вас слушаю.

– Игорь Козак. Из Сант-Петербурга…

– То-то хорошо слышно.

– Который во Флориде.

– А-а…

– Могли бы вы написать предисловие к сборнику рассказов Аверченко, которые я перевёл на английский?

Я, конечно же, согласился. И вот спустя всего два года дер­жу первую в истории книгу великого писателя, выпущенную на английском языке. Он и сегодня столь же свеж, самобытен, актуален, как и век назад, когда его звезда взошла на петербургском небосводе. Сотни его рассказов – живая юмористическая энциклопедия русской жизни первой четверти двадцатого века.

Игорь Козак не только со вкусом отобрал рассказы писателя, но и расположил их в разделах: «Мужчины и женщины», «Дети», «Четвёртая власть», «Политическая сатира» и др. Причём антисоветская сатира вовсе не превалирует, а занимает скромное место, хотя в названии сборника стоит на первом – «Приятельское письмо Ленину, Ниночка и другие короткие истории».

Книга эта – весомый вклад в дело продвижения русской литературы на мировой читательский рынок: 700 граммов чистого веса! Издание весьма оригинально, и, думается, автор весело хохотал бы, увидев свой труд: на переплёте фантасмагорическая картина пляски символов эпохи военного коммунизма – примус, плакаты, фигура, сидящая на современном модном стуле, с гитарой в руках и валторной вместо головы и непременная кошка… Ну а на тыльной стороне переплёта – цветное изображение переводчика! Он того достоин. В переводе максимально переданы смысл, дух, образы писателя и сохранён его юмор.

Нельзя сказать, что Авер­ченко обошли вниманием за рубежом. Сегодня известны 536 публикаций его произведений на 20 языках. Однако на английском эта книга – первая. Выпущенная издательством The Edwin Mellen Press со штаб-квартирой в Уэльсе, она напечатана в Нью-Йорке и является поистине международным продуктом.

У меня в эти дни своего рода юбилей. Четверть века назад на 16-й полосе «ЛГ» наш замечательный Юрий Никулин опубликовал рецензию на составленный мной сборник избранных рассказов Аверченко. Сегодня предлагаю читателям познакомиться ещё с одним произведением Аркадия Аверченко, которое было опубликовано в сборнике «Надгробные плиты» ровно сто лет назад.

Станислав  НИКОНЕНКО

Статья опубликована :

№11-12 (6315) (2011-03-30)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
5,0
Проголосовало: 1 чел.
12345
Комментарии:

Станислав НИКОНЕНКО


Выпуски:
(за этот год)