(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Библиосфера

«Под солнцем есть земля…»

КНИЖНЫЙ    РЯД

Торквато Тассо. Освобождённый Иерусалим. – СПб.: Наука, 2007. – 715 с. – 2500 экз.
Английские поэты-кавалеры XVII века. – СПб.: Наука, 2010. – 376 с. –1000 экз.
Поэзия испанского барокко. – СПб.: Наука, 2006. – 567 с. – 2000 экз.
Поэты немецкого литературного кабаре. – СПб.: Наука, 2008. – 684 с. – 2000 экз.
Поэты английского Возрождения. – СПб.: Наука, 2006. – 483 с. – 2000 экз.
Поэты Квебека / Сост. М.Д. Яснов. – СПб.: Наука, 2011. – 732 с. – 1500 экз.
Поэты «Озёрной школы».СПб.: Наука, 2008. – 606 с. – 500 экз.
Проклятые поэты.СПб.: Наука, 2005. – 495 с. – 2000 экз.

Среди множества разнообразных литературных проектов, осуществляемых как в обеих столицах, так и в крупных городах России, заметно выделяется серия книг под названием «Библиотека зарубежной поэзии». Основанная в 2005 году в Санкт-Петербурге по замыслу издательства «Наука» (директор С.В. Вальчук), серия к сегодняшнему дню насчитывает восемь томов. Они включают переводы англоязычных, французских, испанских, итальянских и немецких поэтов, начиная с эпохи Ренессанса и до последней четверти ХХ века. Объём проделанной работы сам по себе внушает уважение, но, что не менее важно, отбор имён и персональных текстов говорит об отменном вкусе редколлегии этого издания и высоком профессионализме коллектива переводчиков. Что и неудивительно, поскольку среди последних не только наши современники, но и классики русской поэзии: В.А. Жуковский, А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, А.Н. Плещеев, В.Я. Брюсов, К.Д. Бальмонт, И.Ф. Анненский, М.А. Кузмин, Н.С. Гумилёв, Г.В. Иванов. Этот блистательный ряд продолжают известные советские поэты и переводчики: П.Г. Антокольский, И.Г. Эренбург, Вс.А. Рождественский, М.Л. Лозинский, В.В. Левик, М.З. Квятковская, Г.М. Кружков, В.Н. Андреев и многие другие.
В серию вошло около ста пятидесяти авторов – от бесспорных классиков с мировыми именами (Торквато Тассо «Освобождённый Иерусалим», Шекспир «Венера и Адонис») до современных поэтов Квебека – Жан-Марк Дежана, Элен Дорион и Сержа Патриса Тибодо.

Осмысление мира в себе и мира вокруг себя всегда являлось главным смыслом бытия поэта. Именно эти мотивы творчества представлены в серии «Библиотеки зарубежной поэзии» наиболее ярко и убедительно. Протест против удушающей действительности, собственной личности и не сложившейся, как мечталось, судьбы, или, как у Артюра Рембо, против всех, несомненно, объединяет ряд французских поэтов XIX века в некую эстетическую группу, получившую с лёгкой руки Поля Верлена определение «Проклятые поэты». К середине ХХ века к ней относилось 12 имён. В серии «Библиотека зарубежной поэзии» целый том предоставлен четырём поэтам этой группы. Современный читатель имеет возможность ознакомиться с творчеством Тристана Корбьера, Шарля Кро, Жермена Нуво и Жюля Лафорга.

Поэзию немецкого литературного кабаре представляет 21 автор, из которых, пожалуй, только Бертольт Брехт и Эрих Вайнерт хорошо знакомы русскому читателю. Имена Фрица Грюнбаума, Курта Тухольского, Иоахима Рингельнаца и др. мало что говорят любителям поэзии в России. Но они были известны не только завсегдатаям берлинского «Кабаре комиков». Их песенки, афоризмы, стихи и репризы передавались в 20-е и 30-е годы на улицах германской столицы из уст в уста. Актуальное политическое содержание, социальная сатира, антивоенный и антинационалистический пафос не только активно содействовали росту популярности авторов текстов, но и в немалой степени формировали критическое отношение к тогдашней действительности.

Последний том серии БЗП, вышедший в 2011 году, посвящён поэтам Квебека, с которыми русские любители поэзии были тоже практически не знакомы. Заглавие для данной статьи взято из стихотворения Октава Кремази «Канада», где поэт, отдавая должное красотам своей второй Родины, пишет:

Под солнцем есть земля,
в веках благословенна,
Немало небом ей ниспослано даров…

Соединение Неба и Земли, над которой сияет Солнце, в поэтической речи достаточно традиционно, но от этого данный поэтический троп не становится менее выразительным, поскольку Поэзия, конечно же, является даром Небес. Это понимали поэты всех времён и всех народов. Это понимают и те, кто читает и ценит Поэзию.

Игорь КРАВЧЕНКО

Статья опубликована :

№32-33 (6334) (2011-08-10)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
0,0
Проголосовало: 0 чел.
12345
Комментарии:

Игорь КРАВЧЕНКО


Выпуски:
(за этот год)