(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Совместный проект ЛАД

Книжные новости

Максим Богданович. Певец чистой красы: Воспоминания, статьи, посвящения / Сост. Т. Шелегович. – Минск: Маст. літ., 2011. – 350 с.: ил. – (Жизнь замечательных людей Беларуси). – На белорусском и русском языках. – 1500 экз.

Личность классика белорусской поэзии Максима Богдановича (1891–1917) является одной из путеводных звёзд и в современной литературе. Поэтому переиздания его произведений, книги о нём всегда вызывают огромный интерес. Сборник «Максим Богданович: Певец чистой красы», составленный директором Минского музея поэта Татьяной Шелегович, издан в серии «Жизнь замечательных людей Беларуси». Под одной обложкой – воспоминания современников о поэте, статьи и отрывки из литературоведческих работ, стихотворения, посвящённые Богдановичу. Судьба автора единственной прижизненной поэтической книги «Венок» раскрывается под разными ракурсами. Первые страницы книги – воспоминания отца Максима «Материалы к биографии Максима Адамовича Богда­новича». Известный белорусский этнограф, фольклорист Адам Егорович Богданович, значительную часть жизни проживший в России, рассказывает о том, как, из каких деталей, фрагментов формировалась жизнь поэта, каким он был в повседневности, что способствовало и что мешало формированию высокого таланта. Многие страницы сборника – воспоминания о поэте, написанные его ярославскими друзьями и знакомыми. Вот одна из чёрточек, сохранивших облик Максима Богдановича: «Из писателей русской литературы всего более он симпатизировал Фету и даже свою поэзию уподоблял его поэзии. Конечно, любил Пушкина, любил Лермонтова, Майкова, Полонского. Некрасова далеко не столько высоко ценил, как поколение предшествующее. У поляков высоко ценил Мицкевича, особенно его сонеты и вообще лирику. Читал в подлиннике его, Кра­синьского, Сло­вац­кого и Сырокомлю, а из новейших Ко­нопницкую. Довольно основательно знал польскую литературу, но ещё лучше знал украинскую: в этой литературе он знал не только крупных, но и второстепенных поэтов. Владел украинским языком настолько, что мог на нём писать и даже, кажется, пробовал писать стихи. Вообще любил славянских поэтов и почти со всеми выдающимися поэтами чехов, хорватов, сербов и болгар был знаком по «Поэзии славян» Гербеля и выискивал переводы у Берга в старых и новых журналах. Пробовал изучать славянские языки, пользуясь для этого переводами Евангелия. Читал Евангелие на чешском и сербском языках…»


М. Козловский. К книжным сокровищам дотронусь…: Заметки библиофила. – Минск: Литература и искусство, 2011. – 384 с. – 1000 экз.

Уникальной для Беларуси можно считать книгу библиотекаря из Молодечно Михася Козловского. Страстный собиратель и пропагандист белорусской книги, он рассказывает читателю о своих непростых поисках, о том, какие тайны хранят книжные и журнальные издания начала и первой половины XX века. М. Козловский приглашает читателя в довоенную Польшу, Литву, Латвию, Германию. Удача сопутствовала библиофилу в самых разных странах. Многие экземпляры своего собрания ему удавалось найти благодаря контактам с книжниками из США, Австралии, Англии… С сердечной теплотой описывает автор судьбы деревенских книгособирателей, настоящих интеллигентов, чьими стараниями дошли до нашего времени многие книги, которых нет сейчас даже в самых главных сокровищницах страны.

Отдельные очерки посвящены организации книжного дела в молодой Советской Беларуси в 1920–1930-е годы. Многие страницы – своеобразное возвращение из минувшего забытых изданий. Пример – очерк об альманахе «Просторы», рассчитанном в своё время на пропаганду белорусской литературы на русском языке. А из повествования М. Козловского о белорусском книжном знаке могла бы выйти со временем и отдельная книга об экслибрисе. Очерк, посвящённый Белорусскому обществу библиофилов в БССР, тоже приоткрывает занавес тайны над многими фактами истории книги и книгособирательства. С большим уважением пишет белорусский библиофил о книжных графиках 1920–1930-х годов П. Гутиеве, Г. Змудинском и других.

«К книжным сокровищам дотронусь…» – хорошее начало для создания книжных повествований о белорусских библиофилах. На страницах периодики своими находками и открытиями часто делились и делятся Дмитрий Мороз (выступал он и в московском «Альманахе библиофила», журнале «В мире книг»), Олег Судленков, другие авторы-книгособиратели. Возможно, и их очеркам помогут минские издатели обрести книжный формат.

Светлана ЛОЗОВСКАЯ

Статья опубликована :

№18 (6368) (2012-05-03)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
0.0
Проголосовало: 0 чел.
12345
Комментарии:
09.05.2012 14:29:55 - Наталья Адашева пишет:



Почему-то задел меня перевод названия книги "К книжным сокровищам дотронусь…". Вроде как "дотронутся" можно до чего-то, а если "к", то "прикоснуться". То есть или "К книжным сокровищам прикоснусь" или "До книжных сокровищ дотронусь" - иначе это не по-русски. Более того, кажется мне, что в заглавие взята строка стихотворения. Тут уж надо было переводить не так дословно, но с сохранением ритма.


__________________


Выпуски:
(за этот год)


©"Литературная газета", 2007 - 2013;
при полном или частичном использовании материалов "ЛГ"
ссылка на
www.lgz.ru обязательна. 

По вопросам работы сайта -
lit.gazeta.web@yandex.ru

Яндекс.Метрика Анализ веб сайтов