(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

ТелевЕдение

Трудности перевода

А ВЫ СМОТРЕЛИ?
televed@mail.ru

Не поленился, заглянул в сетку вещания Первого канала и посчитал: с полудня субботы и до конца суток фестивалю в Сан-Ремо оказалось посвящено более восьми часов (из двенадцати). Зрелище плавно перетекло в ночь с субботы на воскресенье – последовал более чем трёхчасовой эфир финального конкурса итальянской песни. А промоушен четырёхдневного конкурса начался ещё в понедельник (промороликами, сюжетами в новостях). Сан-Ремо рекламировали так, как будто Италия решила выйти из Евросоюза ради вступления в наш таможенный.
И не то чтобы я не любил итальянскую эстраду: Челентано, Джанни Моранди… Но когда и павлин Малахов, и свиристелушка Андреева подхватывают многоголосие пиара, невольно начнёшь раздражаться и задаваться вопросом «кому выгодно».
Мы уже привыкли, что канал Эрнста участвует в промоушене американского кинематографа (в программе «Время» может, к примеру, появиться десятиминутный сюжет о премьере очередного блокбастера). Но столь мощный пиар итальянского музыкального фестиваля – это, пожалуй, новинка. Неужели Первый затеял гастроли итальянских звёзд по нашей стране? Или остались какие-то неосвоенные средства ещё с 2011-го, провозглашённого годом Италии в России, и их потребовалось списать?.. Загадка!..
Что же увидели зрители из этого самого Сан-Ремо благодаря энергичным усилиям Первого канала?
Поучительное зрелище. Мы увидели, как ярко и весело движется великая европейская цивилизация в адский ад свободы и толерантности. Мы увидели искромётных, голосистых, изобретательных, со вкусом одетых итальянцев, которые в своей совокупности объясняют, почему понтифик обречённо ушёл в отставку.
Но у нас есть повод для оптимизма. Переводчик, который помогал Яне Чуриковой вести трансляции из Сан-Ремо, то и дело отказывался переводить двусмысленности, пошлые шуточки ниже пояса, которые позволяли себе итальянские конферансье. Как ни упрашивала изнывающая от любопытства Чурикова, переводчик деликатно, но твёрдо стоял на своём: мне, говорит, воспитание не позволяет произносить такое вслух.
Эта принципиальность и стала самым сильным впечатлением от фестиваля в Сан-Ремо.

Александр ЛОБОДА,
НИЖНИЙ НОВГОРОД

Статья опубликована :

№7 (6404) (2013-02-20)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
4,8
Проголосовало: 11 чел.
12345
Комментарии:
20.02.2013 16:44:09 - Ефим Суббота пишет:



В Италии всё плохо, в Москве - хорошшшшшо! На нашем ТВ с утра до ночи мат, убийства, скотство и т. д. Бревно не в глазу, а вместо головы. Здоровенное такое бревно! В итальянском языке даже слов таких нет, подобных нашим матерным, которым никому не стыдно транслировать круглые сутки по "гулаговскому" ТВ!


Александр ЛОБОДА


Выпуски:
(за этот год)