(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Новейшая история

Неимоверное

ПАМЯТЬ

Читатели часто спрашивали Чингиза Айтматова, на каком языке он думает, какие свои книги пишет на киргизском, а какие – на русском языке. «Всё зависит от того, – отвечал он, – о чём я думаю, с кем говорю и о чём пишу. Притчи и фольклорные сказания в своём творчестве я, конечно, записываю и стараюсь излагать на родном языке. А потом подбираю, а иногда и конструирую русские синонимы, а иногда неологизмы. Так появилась в моём отрывке из романа «Буранный полустанок» легенда, которую я назвал «Препоручение Богу». Выражение «выпасать Бога» существует на киргизском. Потом уже пришлось подыскивать ему синоним на русском. 

Как бы в подтверждение своих слов он и предложил тогда вниманию собравшихся, кажется, впервые тогда публично прочитанную им свою исповедальную философскую поэму в прозе «Препоручение Богу». Это был отрывок, изъятый в советское время из его романа, названного позже «И дольше века длится день». Завершил чтение Чингиз такими словами: «Можно заставить человека поверить во всё что угодно, кроме конца жизни. Человеку, препоручающему себя Богу, поверить в это неимоверно». Вот так же неимоверно воспринята была многими чёрная весть о кончине самого Чингиза. 

Всё творчество и неразрывно связанная с ним многолетняя общественная деятельность писателя тоже предстают теперь как препоручение его себя Слову-Богу. 

После кончины Чингиза Айтматова ещё глубже раскрылся философский смысл и самого названия романа «Когда падают горы» с его подзаголовком «Вечная невеста». Он как бы символизирует веру в высокое предназначение человека-творца с его пожизненным служением Слову, которое, по выражению Чингиза Айтматова, способно «выпасать Бога». 

На подаренной нам своей последней прижизненной книге Чингиз оставил такой автограф: «Мы свои и в слове, и в деле. Ч.А.». 

Можно сказать, что он подвигнул нас к написанию «собственной летописи» самого длительного после Второй мировой войны «конфликта ХХ века» – на Ближнем бурлящем Востоке. Он написал и предисловие к нашей книге «Восток – дело близкое, Иерусалим – святое». Его мы и предлагаем вниманию читателей «Литературной газеты». 

Леонид МЕДВЕДКО, профессор, академик РАЕН, вице-президент Международного фонда Айтматова, 
Сергей МЕДВЕДКО, собкор «ЛГ» на Ближнем Востоке в 1988–2005 гг.

Статья опубликована :

№29 (6181)(2008-07-16)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
5.0
Проголосовало: 8 чел.
12345
Комментарии:

__________________


Выпуски:
(за этот год)


©"Литературная газета", 2007 - 2013;
при полном или частичном использовании материалов "ЛГ"
ссылка на
www.lgz.ru обязательна. 

По вопросам работы сайта -
lit.gazeta.web@yandex.ru

Яндекс.Метрика Анализ веб сайтов