(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Cемейное чтение

Басурманские сказки

Наше поколение росло на других книгах. Жаль, что три столь красиво изданные книги навели меня на невесёлые раздумья. А как бы хотелось отрешиться от всего и читать не задумываясь, смеясь, разглядывать с детишками картинки. Всё бы хорошо, если бы не беспокойство за детей… 

Известный во всём мире Маури Куннас – автор, перекладывающий классические сюжеты для детей, – пришёл в Россию сразу с двумя книгами для детей в возрасте от 3 до 6 лет. 

Первая из них – про жизнь и деятельность Санта-Клауса и его жены. Санта-Клаус – хозяин небольшой финской волшебной деревушки, населённой семьями трудолюбивых гномов. Читать книгу даже занимательно. И увлекательно хотя бы потому, что любому ребёнку интересна тема Нового года, подарков, шум и яркость праздника. Историю эту, по версии автора, первыми рассказали два старика-лопаря. Здесь удивило отсутствие толкования слова «лопарь», оказавшееся неслучайным. В словаре Даля, например, лопарь (м. новг.) толкуется как бранное: бусурман, нехристь, еретик, не соблюдающий установлений церкви. А ещё лопари, или «лопь», как они себя называют, – это жители Лапландии. Значит, лопари живут и у нас? Правильно! На Кольском полуострове – это мы знаем ещё из школьного курса географии. Конечно, в Финляндии тоже живёт некоторое количество лопарей, но основной народ – suomesku, а свою страну они называют Suomi. И это только начало. 

«Далеко-далеко, на самом краю Лапландии, в стране полярной ночи и северного сияния… возвышается гора Корвантунтури», у подножия которой и «прячется крошечная деревенька» Санта-Клауса. Но простите, уважаемые издатели, гора Корвантунтури расположена на территории Российской Федерации, в Ковдорском районе Мурманской области, и охраняют её российские пограничники. Если финскому автору об этом было неудобно говорить, видимо, по национально-патриотическим причинам, то нашим издателям не мешало бы и обмолвиться для своих соотечественников. 

Теперь книга «Викинги идут!». Она оказывается не совсем о том, о чём могли бы подумать такие, как я, «серьёзные дяди», прочитав название. «Викинги» по версии Куннас – это барсуки, коты, поросята и волки, переодевшиеся в доспехи славных воинов. Кстати, вот тут и продолжение нашего разговора. Словечко «славные», по нашему мнению, совсем не подходит к известным грабителям и разбойникам. Автор аттестует викингов как романтических разбойников, потому что они были слагателями саг, в чём я лично сомневаюсь. Эти-то саги, составная часть известной во всём мире скандинавской мифологии, и стали предметом адаптивной переработки финского автора. Куннас интересно и с юморком пересказывает для финского населения в понятных даже ребёнку словах историю викингов, тем более интересную в Скандинавии, что, по его словам, «теперь викингами называют всех жителей древней Скандинавии». В этом аспекте совсем не странно, что все остальные народы выглядят какими-то недоростками перед «славными» викингами, грабившими жителей Европы, Англии и северной Руси долгие годы. Не удивило и безапелляционное заявление, что слово «Русь» имеет финские языковые корни и чуть ли не брат-близнец слова «Руотси» – так по-фински звучит Швеция. Видимо, поэтому и стоит сноска: «Издательство не несёт ответственности за достоверность фактов, указанных в книге». 

Кроме того, непривычно для русского читателя столкнуться с героями родной истории в облике свиней, мышек, волков. Американцы, положим, с этим давно свыклись, но трудно представить себе рассказ о героическом прошлом родной страны, где вместо людей действуют животные. Мило, забавно, не спорю, даже развлекательно, но, простите, приходится повторить реплику из оперетты «Принцесса цирка», где героиня была «таким розовым поросёночком, а потом росла, росла…» и «что выросло, то выросло». И кто же теперь «Иваны, не помнящие родства»? 

Получается, что не случайно не издавали подобную литературу в России раньше. 

Не советовал бы я рассматривать эти книжечки как детскую литературу. Разве что как материал для взрослого чтения с последующим изучением особенностей психики финнов и англичан. 

Но если книги Куннас всё-таки хоть чем-то близки к привычной для русской культуры вдумчивой, воспитывающей, обучающе-развивающей детской литературе, то Джон Роу?– всего лишь яркий представитель комикса. Минимум слов, огромные, во всю страницу, уродливые изображения героев. Слов в книге столько же, сколько на обложке в анонсе, и этот обложечный текст мне показался даже интереснее. Герой комикса от Роу – ёж. Очень даже перекликается завязка этой истории с судьбой Чебурашки и крокодила Гены, которых тоже никто не любил, они искали друзей и т.д. Ёж намного проще, ему просто хотелось с кем-нибудь обняться, а ставший в финале его другом крокодил мечтал кого-нибудь поцеловать. Но издатели считают, что эта «книга о потребности каждого человека преодолеть расстояние, отделяющее его от других». Может быть, может быть… 

На русском языке и про ёжиков, и про Деда Мороза (кстати, без присвоения чужих территорий) написано давно и намного интереснее. Не всегда новое лучше старого, если даже данная книга стала одним из главных событий на ярмарке в Болонье. И не все европейские шоу-книги следует тащить в Россию. Тем более детские. 

Я всё-таки надеюсь, что не только меня, но и других родителей интересует, чему же научатся дети, читая новейшие книги. 

Борис ЛУКИН

Статья опубликована :

№37 (6189)(2008-09-17)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
5,0
Проголосовало: 1 чел.
12345
Комментарии:

Борис ЛУКИН



1964 г.р. Поэт, журналист, член Союза писателей России.
Печатается во многих российских журналах и альманахах, в их числе «Молодая гвардия», «Балтика», «Краснодар литературный», «Литературный Омск», «Вертикаль-XXI век». Работал заместителем главного редактора газеты СП России «Российский писатель». Автор книг стихов «Понятие о прямом пути» (1993), «Самое-самое. Пять поэтов» (2006), «Междуречье. Венок сонетов» (2007), «Долгота времени» (2008).
Постоянных автор рубрик «Губернские страницы», «Поверх барьеров».


Выпуски:
(за этот год)