(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Панорама

Антикризисная премия

ПРЕЗЕНТАЦИЯ

На прошлой неделе в Риме в кафе «Греко», что на улице Кондотти, состоялась презен­тация новой международной «Премии Горького».

Н апомню: кафе «Греко» - ис­ключительно итальянское, од­нако с тех пор, как сюда в XVIII веке начал захаживать Нико­лай Васильевич Гоголь, проживав­ший неподалёку за Испанской лест­ницей, а точнее - на виа Систина, это заведение в итальянской столице ста­ло считаться русским местом и как бы культурным салоном. Поэтому-то здесь и проходила пресс-конферен­ция, посвященная презентации «Пре­мии Горького». И, наверное, прав был писатель Виктор Ерофеев, ска­завший присутствующим, что «для русского человека понятие «Рим», «Капри», «Италия» - это магическое понятие и находится вне политики, вне разделения Востока и Запада и вне тех каждодневных реальностей, с которыми нам приходится сталки­ваться в других странах».

Как пояснили организаторы пресс-конференции, новую премию будут присуждать не только избран­ным авторам литературных произве­дений двух стран, но и лучшим пере­водчикам, которые перевели на рус­ский и итальянский яз^хки воздающи­еся литературные произведения.

На первом этапе среди авторов на премию выдвинуты три современных итальянских писателя: Алессандро Барикко с произведением «Шёлк», Андреа Камиллери, сочинивший «Телефон», и Альдо Нове, написав­ший «Супервубинда». Среди перевод­чиков также три кандидата - Паоло Нори, Маргерита Крепакс и творчес­кий тандем - Катя Ренна и Татьяна Олеар.

Награждение победителей будет проходить весной 2009 года на остро­ве Капри, где в начале прошлого сто­летия жил и работал Максим Горь­кий, а через год подобная процедура пройдёт в Москве. Тогда на премию будут рассчитывать уже три русских писателя и три наших переводчика итальянских авторов.

«Зачем сегодня нужна новая меж­дународная литературная премия, когда мир переживает тяжёлый фи­нансовый кризис?» - обратился к присутствующей публике посол Рос­сии в Италии Алексей Мешков. «На мой взгляд, затем, что именно сегодня очень важно объединение интеллек­туального потенциала наших стран, без которого мы не выйдем из этого кризиса. Убеждён, что выход может быть только через интеллектуальный прорыв», - сказал дипломат.

Это, похоже, понимают многие. Недаром же почётн^хми президента­ми «Премии Горького» согласились стать глава итальянского государст­ва Джорджо Наполитано и бывший премьер России, а ныне посол Вик­тор Черномырдин.

Остаётся добавить, что жюри «Премии Горького» представлено видными деятелями культуры двух стран. С российской стороны это пи­сатель Виктор Ерофеев, социолог и переводчик Борис Дубин, литератур­ные критики Лев Данилкин и Галина Денисова.

Италию в жюри представляют пи­сатель Джованни Больоло, профес­сор Университета Пизы, специалист по русскому яз^хку и русской литера­туре Стефано Гарцонио, драматург, поэт Тициано Скарпа и актёр Мони Овадия.

Никита БАРАШЕВ, собкор «ЛГ», РИМ

Статья опубликована :

№49 (6201)(2008-12-03)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
0,0
Проголосовало: 0 чел.
12345
Комментарии:

Никита БАРАШЕВ


Выпуски:
(за этот год)