(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Гуманитарий

Русский – язык творцов

Литература – необязательный предмет?

Наука, возникшая 300 лет назад на Западе и ставшая основой современного технического прогресса, требует условий для индивидуального творчества и свободного поиска и оттого почти не прививается на Востоке с его традиционной культурой и господствующими там до сих пор общинными порядками. За одним исключением: Россия, страна общинного типа, едва вступив в контакт с западной культурой, сразу стала производить первоклассное научное знание (пример – Ломоносов). Выходит, русская культура обладает неким свойством, позволяющим ей быстро преодолевать историческое отставание и даже выходить вперёд. Не пускаясь в туманные рассуждения, скажу – наша наука черпает свою эффективность из ресурсов русского языка.

Язык «не столько выражает, сколько порождает», концентрируя в себе творческую силу культуры. Так, английский – аналитический, т.е. он строится таким образом, что каждое слово в предложении занимает строго определённое место. Это создаёт чёткое, экономное мышление. Неслучайно более 50% всех научных открытий принадлежит англоязычным изобретателям. Русский же – флективный, он обладает огромной пластичностью: например, если на английском фраза «я тебя люблю» допускает лишь один вариант словосочетания, то на русском – шесть (посчитайте сами), а если учесть, что к другому у нас можно обратиться не только «на ты», как у англичан, но и «на Вы», это число возрастёт до 12. Выходит, думающий и говорящий по-русски человек совершает в 12 раз больше мыслительной работы!

Иными словами, русский «великий и могучий» от того, что несёт в себе неисчерпаемые возможности новых сочетаний, создавая уникальные предпосылки для творчества – в искусстве, науке, военном деле. Но умение творить, опираясь на богатство русского языка, – не врождённый дар, его необходимо развивать и закреплять. И нет ничего лучшего для этой цели, чем русская литература. Увы, ни чиновники, ни депутаты, принявшие закон о ЕГЭ, этого не понимают. Да, видимо, и не желают понимать. Иначе выпускной экзамен по литературе не был бы отменён. Выживет ли Россия и в XXI веке как уникальная цивилизация с нынешней системой образования?

Владимир РЫБИН, доктор философских наук, ЧЕЛЯБИНСК

Обсудить на форуме

Статья опубликована :

№2 (6206) (2009-01-21)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
5,0
Проголосовало: 4 чел.
12345
Комментарии:
25.01.2009 16:20:18 - Виктор Зеркин пишет:

Сравнение-comparison...

Хотя общее направление статьи я разделяю, хочу прокомментировать две, на мой взгляд, существенные, неточности.

Фраза "например, если на английском фраза «я тебя люблю» допускает лишь один вариант словосочетания, то на русском – шесть (посчитайте сами), а если учесть, что к другому у нас можно обратиться не только «на ты», как у англичан, но и «на Вы», это число возрастёт до 12. Выходит, думающий и говорящий по-русски человек совершает в 12 раз больше мыслительной работы!".

Первое. В английском языке обращаются не «на ты», а только «на Вы», хотя и пишется «Вы» у них с маленькой буквы. У нас просто утвердилось такое клише – они, мол, и к старшим, и к начальству обращаются не «на ты», хотя все кто учил английский могут вспомнить его азы и просто обратить на них внимание:
Ед. число Мн.число
I was (я был) we were (мы были)
you were (Вы! были) you were (вы были)
he was (он был) they were (они были)

Известно также, что в старом английском было «ты» («thou» - можно встретить у Шекспира), вроде бы до сих пор так обращаются в Богу… Мне кажется наоборот – обращаясь ко всем с детства «на Вы» мы могли бы тоже воспитывать больше самоуважения и достоинства в людях с детства! Может быть меньше было бы чванства начальников и хамства. (?)

Второе. Фраза «Выходит, думающий и говорящий по-русски человек совершает в 12 раз больше мыслительной работы!» вызывает, мягко говоря, большие сомнения. Гибкость русского языка - его несомненное достоинство, развивающее его творческий потенциал, но здесь есть и оборотная сторона. У человека может не до конца сформироваться законченная мысль прежде чем он начинает высказываться – и отсюда – меньше самодисциплины и ответственности за слова, и в среднем, как результат – больше как творчества, так и разгильдяйства.

По своему опыту знаю: у англо-говорящих меньше «озарений», но методичной и размеренной работе у них стоит поучиться, у нас – «гениальные догадки», а когда надо педантично довести идею до 100% воплощения – нам скучно - работать начинаем, когда пора заканчивать - авралом. К сожалению, все это проявляется раз за разом в каждом поколении, и результат мы наблюдаем в науке, технике и истории – выиграли войну, но потеряли в мирное время; открыли явление, сделали изобретение, а довели до воплощения и получили прибыль другие; запустили человека в космос и не смогли сделать джинсы. Самое странное, что до сих пор даже по ТВ воспевают «гениальных» одиночек, которые из России смогли «взломать» их «хваленые» системы компьютерной защиты западных банков – ай да мы! Не перевелись еще на Руси левши-самучки. Как бы вот только сама Русь не перевелась при таком подходе во времена, когда общество становится все более и более зависимым от системы организации а не от «озарений» одиночек, тем более что реально значимых озарения теперь и особо не сделаешь «на коленке»… Так что не все так просто и однозначно.

С уважением,
Виктор Зеркин, 50 лет, к.ф.-м.н.

25.01.2009 16:15:34 - Виктор Зеркин пишет:

Сравнения... сравнения...

Хотя общее направление статьи я разделяю, хочу прокомментировать две, на мой взгляд, существенные, неточности. Фраза "например, если на английском фраза «я тебя люблю» допускает лишь один вариант словосочетания, то на русском – шесть (посчитайте сами), а если учесть, что к другому у нас можно обратиться не только «на ты», как у англичан, но и «на Вы», это число возрастёт до 12. Выходит, думающий и говорящий по-русски человек совершает в 12 раз больше мыслительной работы!". Первое. В английском языке обращаются не «на ты», а только «на Вы», хотя и пишется «Вы» у них с маленькой буквы. У нас просто утвердилось такое клише – они, мол, и к старшим, и к начальству обращаются не «на ты», хотя все кто учил английский могут вспомнить его азы и просто обратить на них внимание: Ед. число Мн.число I was (я был) we were (мы были) you were (Вы! были) you were (вы были) he was (он был) they were (они были) Известно также, что в старом английском было «ты» («thou» - можно встретить у Шекспира), вроде бы до сих пор так обращаются в Богу… Мне кажется наоборот – обращаясь ко всем с детства «на Вы» мы могли бы тоже воспитывать больше самоуважения и достоинства в людях с детства! Может быть меньше было бы чванства начальников и хамства. (?) Второе. Фраза «Выходит, думающий и говорящий по-русски человек совершает в 12 раз больше мыслительной работы!» вызывает, мягко говоря, большие сомнения. Гибкость русского языка - его несомненное достоинство, развивающее его творческий потенциал, но здесь есть и оборотная сторона. У человека может не до конца сформироваться законченная мысль прежде чем он начинает высказываться – и отсюда – меньше самодисциплины и ответственности за слова, и в среднем, как результат – больше как творчества, так и разгильдяйства. По своему опыту знаю: у англо-говорящих меньше «озарений», но методичной и размеренной работе у них стоит поучиться, у нас – «гениальные догадки», а когда надо педантично довести идею до 100% воплощения – нам скучно - работать начинаем, когда пора заканчивать - авралом. К сожалению, все это проявляется раз за разом в каждом поколении, и результат мы наблюдаем в науке, технике и истории – выиграли войну, но потеряли в мирное время; открыли явление, сделали изобретение, а довели до воплощения и получили прибыль другие; запустили человека в космос и не смогли сделать джинсы. Самое странное, что до сих пор даже по ТВ воспевают «гениальных» одиночек, которые из России смогли «взломать» их «хваленые» системы компьютерной защиты западных банков – ай да мы! Не перевелись еще на Руси левши-самучки. Как бы вот только сама Русь не перевелась при таком подходе во времена, когда общество становится все более и более зависимым от системы организации а не от «озарений» одиночек, тем более что реально значимых озарения теперь и особо не сделаешь «на коленке»… Так что не все так просто и однозначно. С уважением, Виктор Зеркин, 50 лет, к.ф.-м.н.


Владимир РЫБИН


Выпуски:
(за этот год)