(499) 788-02-10Главный редактор
Ю. М. Поляков

Сайт Юрия Михайловича Полякова: www.polyakov.ast.ru

Контактная информация:
109028, Москва,
Хохловский пер., д. 10, стр. 6
(499) 788-00-52 (для справок)
(499) 788-02-10
Email: litgazeta@lgz.ru
Забыли пароль?
Регистрация
Поиск по сайту


Форум "ЛГ"
|||||||||

Литература

Поверх барьеров

Василий Лвович Пушкин. Опасният съсед: Поема / Перевод от руски и коментарен апарат – Людмил Димитров. – София: Диоген, 2008.

До сих пор для болгарской читающей аудитории имя Василия Львовича Пушкина означало лишь некий факт в биографии Александра Пушкина. И вот в переводе на болгарский появляется пародийная поэма «Опасный сосед» (1811) – самое известное произведение В.Л. Пушкина. Книга издана в изысканном оформлении. Три силуэта «смотрят» со второй страницы обложки: автор предисловия – академик Наталия Михайлова, переводчик Людмил Димитров и словенская художница Кики Омерзел. На них с титульной страницы смотрит сам Василий Львович. Напомним, что из-за не совсем благопристойного содержания поэма в России была опубликована лишь в 1855 году, оказав разностороннее влияние на русскую литературу XIX века. Вот почему для болгарских литературоведов её перевод послужил поводом для переструктурирования различных литературно-исторических сюжетов. Особенно любопытно уплотнение контекстов вокруг другого опасного соседа – Евгения Онегина и его автора, поскольку сам Буянов (герой Василия Львовича) не раз гостил в романе Александра Сергеевича.

«Нива», казахстанский литературно-художественный и общественно-политический ежемесячный журнал, № 1. – Астана, 2009.

«Из числа тюрок я – один из самых красноречивых и ясных в изложении, образованнейший, благороднейший по происхождению и самый ловкий в метании копья», – скромно сообщал о себе энциклопедист XI века Махмуд ибн аль-Хусейн ибн-Мухаммед аль-Кашгари. Ему и созданному им «Словарю тюркских языков и наречий» посвящено исследование Бахтыжана Канапьянова.  О делах более современных рассказывает в «Хрониках смутного времени» (Записки редактора) Юрий Поминов, с 1988 года – редактор павлодарской областной газеты «Звезда Прииртышья». Гостеприимная «Нива» в этом номере принимает литературно-публицистический, историко-культурологический, художественный журнал «Арт» («Лад»), выходящий в Сыктывкаре. Среди его, а теперь и «Нивы» авторов известные и нам Надежда Мирошниченко, Елена Габова, Александр Суворов. О судьбе первого профессионального художника коми-пермяцкого народа рассказывает Ольга Власова.

«Междуречье», литературно-художественный альманах российских, украинских и белорусских авторов, книга 27. – Курск, 2008.

В столице гвалт, в столице блеск,
Кому-то чудятся победы,
И невдомёк взглянуть окрест,
Где душат Русь сплошные беды.


Эти строки из стихотворения Ивана Кузьмича Полозкова. Помните бывшего члена Политбюро ЦК КПСС? О нём рассказывает альманах в рубрике «Наши легенды». А вообще в «Междуречье» традиционно многолюдно. Почти полторы сотни (!) авторов получают возможность представить читателям стихи, прозу, публицистику. Придирчивое око углядит здесь и минусы: публикуются лишь короткие рассказы. Широкоформатной прозе или поэмам места не хватит. Зато география какая! Вслушайтесь: Путивль, Глухов, Рыльск, Трубчевск, Горловка... Да и авторы, и читатели всех возрастов уважены. Для совсем маленьких – рубрика «Страна детства». Для юных – «Дебют». В рубрике «Славянское братство» стихи звучат на украинском и белорусском языках. А в гостях у «Междуречья» – возрождённый альманах «Литературный Брянск».

Виталий Асовский. Небо и ветер: Стихи. – Вильнюс, 2008.

Автор в отличие от выше процитированного Ивана Полозкова более поэт, нежели политик или трибун. Смотрите, как чётко и точно схвачена суть легендарной северной столицы:

Этот город упрям – до хруста
Сдавит челюсти и стоит,
сотворяя своё искусство –
водоплавающий гранит...

Но бесчисленными мостами
забинтован угрюмый лик.
Чтоб сквозь сжатые зубы камня
не прорвался яростный крик.

Виталий Асовский техничен, разнообразен, внезапен. При этом верен традиционному: стихотворение без мысли – ничто. Я не знаком с его переводами (с английского, белорусского, польского), но судя по представленной книге, и с этой его деятельностью всё в полном порядке.

Юрий Попов. Я скоро уеду туда, где знали меня молодым...: Записки краеведа о людях, занесённых судьбой в Центральный Казахстан). – СПб.: Всерусскiй соборъ, 2008. – (Авторский проект «Знаменитости в Казахской Степи». Выпуск 4).

Полстраны, заседлав лошадей,
Скачет ярмаркой в Куяндах!..


Это строки из стихотворения «Ярмарка в Куяндах» Павла Николаевича Васильева (1909–1937). В записках краеведа Юрий Попов отдельную подглаву посвятил исследованию «Павел Васильев на Куяндинской ярмарке». А вот названия некоторых других подглав: «Балхаш Леонида Мартынова», «Караганда и Степь в жизни Заболоцкого», «Угольные зори Аджубея», «Последний петербургский символист Алексей Скалдин», «Степной приют Льва Гумилёва»... Автор продолжает давнюю работу по изучению судеб людей, чья молодость в той или иной степени оказалась связанной с казахстанскими просторами.

Яков АЛЕКСАНДРОВ

Статья опубликована :

№16 (6220) (2009-04-15)

Twitter Livejournal facebook liru mail vkontakte buzz yru

Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить:
0,0
Проголосовало: 0 чел.
12345
Комментарии:

Яков АЛЕКСАНДРОВ


Выпуски:
(за этот год)